Bruce n'était à vrai dire pas attaché à grand chose. Depuis que la providence lui avait enlevé ses parents, à l'âge de 10 ans seulement, il avait cette approche désabusée et détachée qui lui permettait, chaque nuit, de prendre des risques démesurés pour répendre ne serait-ce qu'un peu de justice sur cette ville, la ville où il avait grandi et qui l'avait vu grandir, j'ai nommé Gotham City.
Bruce actually wasn't attached to much. Since providence had taken his parents away from him, at the age of only 10, he had this disillusioned and detached approach which allowed him, every night, to take disproportionate risks to spread even a little justice on this city, the city where he had grown up and which had seen him growing up, I named Gotham City.
A défaut de retrouver un jour l'amour de ses parents que l'on avait si injustement assassiné, il pouvait retrouver un semblant de paix à travers ces ordures qu'il pourchassait chaque nuit, lorsque la Police se la coulait douce dans ses bureaux institutionnels. Sa seule institution à lui était la traque sans relâche de ceux qui échappaient à la justice. Ceux qui se terraient loin des regards, dans l'ombre, pour faire leurs trucs dégueulasses... Pour eux, il y avait désormais la sienne, de justice. Et Dieu sait qu'elle était sans pitié. La mort restait toujours une option à considérer. Une mort sans acharnement de haine, - sa marque de fabrique était de ne jamais perdre son sang-froid- mais une mort certaine.
Failing to one day refind the love of his parents who had been so unjustly murdered, he could find a semblance of peace through these scums he chased every night, when the Police took it easy in their institutional offices. His only institution was the relentless pursuit of those who escaped justice. Those who hid out of sight, in the shadows, to do their disgusting things... For them, there was now his own justice. And God knows it was merciless. Death still remained an option to consider. A death without fierce hatred - his hallmark was to never lose his composure - but still a certain death.
Qu'importe le manoir dont il avait hérité de ses parents.
Qu'importe les millions sur son compte en banque.
Qu'importe même son outil de travail, cette voiture électrique se déplaçant à la vitesse d'un bolide supersonic, la Batmobile.
Qu'importe ce luxe. Il n'était attaché à rien ni personne, rien qu'à la justice.
Who cares about the mansion he had inherited from his parents ?
Who cares about the millions in his bank account ?
Who cares about its work tool, this electric car moving at the speed of a supersonic racing car, the Batmobile ?
What does this luxury matter? He was not attached to anything or anyone, only to justice.
Et bon, quand même aussi à sa salle de bain, où Bruce avait pris ses petites habitudes, -la quarantaine aidant aussi un peu- pour faire de ce moment sous la douche un moment ultime de détente où il se permettait d'envoyer tout péter. Oui, tout.
And hey, also in his bathroom, where Bruce had adopted his little habits, - the quarantine also helping a little - to make this moment in the shower an ultimate moment of relaxation where he allowed himself to send everything farting. Yes, all.
Gotham City et sa politique de la ville mafieuse, le Joker et sa schizophrénie sordide, Catwoman, cette petite salope, ou Poison Ivy, qui n'était pas mieux ! (De toute façon, il se les tapait toutes les deux) Plus rien à foutre ! Ce moment était son moment à lui. Pour une fois, merde, il pouvait exprimer ce qu'il y avait dans son petit coeur autrement qu'avec des armes et des prises de karaté.
Gotham City and its mafia city politics, the Joker and his sordid schizophrenia, Catwoman, that little slut, or Poison Ivy, who wasn't any better ! (He was banging them both anyway) Fuck off ! This moment was his moment. For once, damn, he could express what was in his little heart other than with weapons and karate holds.
C'est ainsi qu'il préparait soigneusement sa petite serviette et ses tongs et c'était parti pour un petit bain de jouvence dont vous me direz des nouvelles ! Une petite branlette et le voilà détendu pour ce bain de jouvence, dans cette cabine magique aux options multiples : jets vibro-massants latéraux, bulles, cascades, éfluves de vapeur d'eau à n'en plus finir, tout y passait pendant cette demie-heure de détente inouïe pendant laquelle il se payait même le luxe de pousser la chansonnette. Car en effet, personne ne le savait -et surtout pas ses pires ennemis- mais il était un fan invétéré de Britney Spears. C'est simple : plus les paroles étaient vides de sens, plus il se sentait pousser des ailes. C'est qu'on fait comme on peut pour se détendre l'anus quand on s'appelle Bruce Wayne et qu'on a le monde entier à ses trousses !
This is how he carefully prepared his little towel and his flip-flops and then went for a little bath of youth which you will tell me about ! A little handjob and he got relaxed for a bath of youth, in this magical cabin with multiple options: side vibrating-massage jets, bubbles, waterfalls, endless streams of water vapor, everything was there during this half an hour of incredible relaxation during which he even had the luxury of singing a song. Because in fact, no one knew it - and especially not his worst enemies - but he was an inveterate fan of Britney Spears. It's simple: the more meaningless the lyrics were, the more he felt himself growing wings. You do what you can to relax your anus when your name is Bruce Wayne and you have the whole world on your tail !