Elle arriva dans cette espèce de taverne comme un cheveux sur la soupe, en milieu de soirée, juste après avoir attrapé le bus qui l'avait emmenée à mi-chemin entre l'aéroport et la ville de Crakovie. C'était une sorte de taverne, oui, un peu en retrait de cette grand-route faisant la jonction entre l'aéroport et cette petite ville médiévale. Mais une taverne améliorée dotée d'un péron chaleureux ainsi que d'élégantes ogives écrues. Des fauteuils dodus habillaient eux aussi le péron et des guirelandes aux ampoules remplies de fleurs l'ornaient, donnant l'impression d'une guinguette d'été perpétuelle.
She came at this sort of tavern as a surprise, in the middle of the evening, just after catching the bus that had taken her halfway between the airport and the city of Krakow. It was a sort of tavern, yes, a little off the main road that connected the airport to this small medieval town. But an improved tavern with a warm peron and elegant ecru ogives. Plump sofas also adorned the peron and garlands with bulbs filled with flowers adorned it, giving the impression of a perpetual summer guinguette.
Quand elle débarqua dans la cuisine, des hommes étaient attablés, regardant un match de foot comme des vaches regardent un train passer. C'était jeudi soir et on pouvait lire sur leurs visages rougeots le poids d'un travail répétitif et matériel. Il n'était que 21h30 et la moitié d'entre eux était déjà torchée. Il faut bien se remettre de ses émotions, non ?
When she arrived in the kitchen, men were seated at tables watching a football match like cows watch a train pass by. It was Thursday evening and you could read on their red faces the weight of repetitive and material work. It was only 9.30 PM and half of them were already drunk. One needs to recover from their emotions, right ?
Sûr qu'ici, on ne lui ferait pas du chantage au Passeport. Pas même de check-in, on entre et on fait son affaire, comme l'on rentrerait au bercail. Elle n'était pas tombée chez la mafia, mais dans la maisonette des sept nains et leur sacro-sainte mine de sel. Bon, lorsqu'elle s'adressa à l'acceuil pour récupérer la clef d'une box de sécurité, on ne peut pas vraiment dire qu'elle tomba sur Blanche-neige. La polonaise bedonnante de 70 ans qui trônait à son bureau lui fit en effet bien vite comprendre qu'il ne fallait pas s'aviser de lui demander la moindre chose, et encore moins de lui sourire... Pour toute réponse quant à la question de savoir ce qu'il en était de la connection Wi-fi, elle dressa le bras au-dessus du comptoir pour désigner les informations inscrites sur la porte, le tout accompagné de quelques grognements en polonais. Rustre, et pas peu fière de l'être !
Sure, here, they wouldn't blackmail her with the Passport. Not even a check-in, you come in and do your business, like you would return home. She hadn't landed in with the mafia, but in the little house of the seven dwarves and their sacrosanct salt mine. Well, when she went to the reception to get the key to a security box, one can't really say that she came across Snow White. The pot-bellied 70-year-old Polish woman who was enthroned at her desk made her understand very quickly that one shouldn't dare ask her for anything, and even less smiling... For all response to the question of knowing what was going on with the Wi-Fi connection, she raised her arm above the counter to point to the information written on the door, all accompanied by a few grunts in Polish. Uncouth, and not a little proud of it !
A vrai dire, elle compris bien vite qu'elle aurait pu laisser traîner son laptop au beau milieu de la cuisine que ça n'aurait rien changé... Personne n'en n'avait rien à foutre de ses biens de valeur et tout le monde faisait sa vie, entre la valse de la famille, les habitués et les quelques touristes qui venaient se perdre ici... Tout le monde vaquait tranquillement à ses occupations, depuis les chambres individuelles et autres dortoirs jusqu'au porche américain et au petit jardinet aménagé juste à côté de cette humble demeure un peu crado sur les bords... Ici, on partageait tout, même la crasse, pardi ! Toilettes, lavabo et douche étaient réunis au même endroit pour le plus grand bonheur des narines pour les camardes de litée.
To tell the truth, she quickly understood that she could have left her laptop lying around in the middle of the kitchen and it wouldn't have changed anything... Nobody gave a damn about her valuables and everyone went about their lives, between the family's waltz, the regulars and the few tourists who came to get lost here... Everyone went about their business peacefully, from the individual rooms and other dormitories to the American porch and the small garden set up right next to this humble dwelling, a little dirty around the edges... Here, we shared everything, even the filth, of course ! Toilets, sink and shower were all in the same place to the great delight of the nostrils of the bed mates.
Café, thé, sucre et pain étaient gratuitement mis à la disposition des invités. Et le dimanche, des restes de gauffres maison et de la soupe à l'aneth attendaient sur le comptoir, le tout concocté par la maîtresse de maison, qui indirectement vous invitait à communiquer avec elle par les papilles à défaut de vouloir prononcer un seul mot d'anglais. Encore un peu et on aurait pu entrapercevoir la tête d'un elfe, d'un lutin ou d'une fée passer entre les bouquets de lierre suspendus au toit du péron de bois... Dommage, c'était juste la tête de Phil, un expat' anglais qui se plaignait à longueur de journée du soleil !
Coffee, tea, sugar and bread were provided free of charge to guests. And on Sundays, leftover homemade waffles and dill soup were waiting on the counter, all concocted by the lady of the house, who indirectly invited you to communicate with her through your taste buds not willing to utter a single word of English. A little more and you could have caught a glimpse of the head of an elf, a goblin or a fairy passing between the bunches of ivy hanging from the roof of the wooden peron... Too bad, it was just the head of Phil, an English expat who complained about the sun all day long !