I approached the window to admire the large storefront of a joke shop. It was located in the heart of the city center, on one of the main arteries. But, to my great surprise, I had never seen it before. I, who loved to wander the streets and abandoned sites in search of new things to discover… It seemed to be at least four stories high. But why was a joke shop so big ? What was there to sell that took up so much space ? Strange, I would have heard about it on some website dedicated to urbex if this store existed, right ? Still, the colors of its facade were dull and the sign seemed decrepit. But it also had something elegant and old-fashioned about it, with its sculpted cornices and its wide marble staircase… I really wanted to go and have a look around this large store that seemed to appear out of nowhere, but I decided to linger at the window before taking the plunge… Je m’approchais de la vitrine pour admirer la grande devanture d’un magasin de farces et attrapes. Il se situait en plein cœur du centre de la ville, dans l’une des artères principales. Mais, à ma grande surprise, je ne l’avais jamais vu auparavant, moi qui aimait tant arpenter les rues et les sites abandonnés à la recherche de nouvelles choses à découvrir… Il semblerait qu’il s’étalait sur au moins quatre étages. Mais pourquoi un magasin de farces et attrapes était-il si grand ? Qu’avait-on à vendre là-dedans qui prenne autant d’espace ? Étrange, j’en aurais pourtant entendu parler sur un site dédié à l’urbex si ce magasin existait, non ? Toujours est-il que les couleurs de sa façade étaient ternes et que l’enseigne semblait décrépite. Mais elle avait aussi quelque chose d’élégant et d’un autre âge, avec ses corniches sculptées et son large escalier de marbre… J’avais bien envie d’aller y faire un tour, dans ce grand magasin qui semblait tomber de nulle part, mais je décidai de m’attarder sur la vitrine avant de franchir le pas…
This year, it seemed they had gone all out for Halloween... A magnificent black goat with shiny fleece must have taken up a third of the window display, and yet, it was vast ! An inverted pentagram adorned its forehead and white candles surrounded it. Its horns stood out against the orange background, representing a misty plain dotted with pumpkins. A blood-red moon cast an unreal light over the moor. This decoration wasn't just a print that had been delivered for the occasion, no. It was actually something painted... I moved closer to see more clearly. Despite the distance separating me from it, I could clearly see a painting ; a real life-size handmade painting... Cette année, on dirait qu'ils avaient fait fort, pour Halloween... Un magnifique bouc noir à la toison luisante devait bien prendre le tiers de la surface de la vitrine. Un pentacle inversé ornait son front et des bougies blanches l’entouraient. Ses cornes se découpaient sur le fond orange, représentant une plaine embrumée parsemée de citrouilles. Une lune rouge sang projetait une lumière irréelle sur la lande. Ce décor n’était pas simplement un imprimé qu’on avait fait livrer pour l’occasion, non. Il s’agissait en fait de quelque chose de peint… Je me rapprochais pour y voir plus clair. Malgré la distance qui me séparait de lui, je pouvais bien apercevoir un tableau ; un véritable tableau grandeur nature fait main…
Cobwebs, of course, framed the window. But something caught my eye... These cobwebs weren't the kind of white plastic molasses
you find in all joke shops. These cobwebs were... Real ! Even more real because spiders, in fact, were wandering here and there,
calmly, as if the store hadn't been cleaned for ages ! Strange, all the same. Des toiles d'araignée, bien sûr, encadraient la vitrine. Mais quelque chose attira mon attention… Ces toiles d’araignée n’étaient pas cette espèce de mélasse de plastique blanc qu’on trouve dans tous les magasins de farces et attrapes. Ces toiles d’araignées étaient… Réelles ! D’autant plus réelles que des araignées, justement, se baladaient ça et là, tranquillement, comme si le magasin n’avait pas été récuré depuis des lustres ! Bizarre, tout de même.
A beautiful woman, whose makeup had run, was also standing on the right side... A wax statue with an appearance that I still found incredibly realistic... It looked as if she had been frozen in action, while she seemed to want to bend down to grab something... And yet, it was indeed a statue since she did not move, forever imprisoned in her black costume and her stunned expression, her face contorted and her mouth wide open, as if before turning into a statue she had been terrorized by something or someone. And now I was lingering on her gaze... A gaze undoubtedly filled with fear. Une magnifique femme, dont le maquillage avait coulé, se tenait également sur le côté droit… Statue de cire à l’apparence que je trouvais tout de même incroyablement réaliste… On aurait dit qu’elle avait été figée en pleine action, alors qu’elle semblait vouloir se baisser pour attraper quelque chose… Et pourtant, il s’agissait bien d’une statue puisqu’elle ne bougeait pas, prisonnière à jamais de son costume noir et de son expression sidérée, le visage crispé et la bouche grande ouverte, comme si avant de se changer en statue elle avait été terrorisée par quelque chose ou quelqu’un. Et voilà que je m’attardais sur son regard… Un regard sans nulle doute empli d’effroi.
But it was actually I who was startled when the creature, I could have sworn, blinked before giving me a look of pity. I ran away without asking for more. Mais ce fut moi qui fut pris d’effroi, lorsque la créature, je l’aurais juré, cligna des yeux avant de m’adresser un regard de pitié. Je m'enfuyai à toutes jambes sans demander mon reste.


